Monika Adamczyk-Garbowska
Data i miejsce urodzenia | |
---|---|
Profesor nauk humanistycznych | |
Specjalność: literatura amerykańska, literatura jidysz, literatura porównawcza | |
Habilitacja |
27 listopada 1995 |
Profesura |
8 czerwca 2006 |
Nauczyciel akademicki | |
Uczelnia |
Monika Antonina Adamczyk-Garbowska (ur. 1956 w Lublinie) – polska literaturoznawczyni, profesor nauk humanistycznych[1], specjalistka w zakresie literatury amerykańskiej i porównawczej.
Życiorys
[edytuj | edytuj kod]W 1995 r. uzyskała stopień doktora habilitowanego. Jest kierowniczką Zakładu Kultury i Historii Żydów w Instytucie Kulturoznawstwa na Wydziale Humanistycznym UMCS. Zajmuje się tłumaczeniem literatury angielskiej i jidysz. Pełni funkcję redaktorki czasopisma „Akcent”. Członkini redakcji rocznika „Polin: Studies in Polish Jewry”, wydawanego przez Brandeis University w USA.
W l. 1998-1999 Fulbright Visiting Scholar na Brandeis University[2].
Wybrane publikacje
[edytuj | edytuj kod]- Polska Isaaca Bashevisa Singera – rozstanie i powrót (1994)
- Contemporary Jewish Writing in Poland. An Anthology (2001, wspólnie z Antonym Polonskym)
- Odcienie tożsamości. Literatura żydowska jako zjawisko wielojęzyczne (2004)
- Kazimierz vel Kuzmir. Miasteczko różnych snów (2006)
- Następstwa zagłady Żydów. Polska 1944-2010 (współredaktor: Feliks Tych, 2011)
Tłumaczenia
[edytuj | edytuj kod]- Fredzia Phi-Phi (1986) – tłumaczenie Winnie the Pooh (Kubusia Puchatka[3])
- Sztukmistrz z Lublina (2024) – Isaac Bashevis Singer; pierwsze tłumaczenie na polski z języka jidysz (a nie za pośrednictwem angielskiego)[4]
Nagrody
[edytuj | edytuj kod]W 2004 roku otrzymała nagrodę naukową im. Jana Karskiego i Poli Nireńskiej za badania nad literaturą jidysz.
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Prof. dr hab. Monika Antonina Adamczyk-Garbowska, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 2018-09-20] .
- ↑ Monika Adamczyk-Garbowska | Fulbright Scholar Program [online], fulbrightscholars.org [dostęp 2023-03-23] .
- ↑ Paweł P. Reszka: Awantura o płeć Kubusia. Dlaczego Puchatek został Fredzią Phi-Phi?. Gazeta Wyborcza, 2015-02-06. [dostęp 2020-10-19].
- ↑ Pierwsze takie tłumaczenie Sztukmistrza... [online], lublin.tvp.pl [dostęp 2024-03-07] (pol.).
- Członkowie Rady Programowej Żydowskiego Instytutu Historycznego
- Urodzeni w 1956
- Polscy językoznawcy
- Wykładowcy Wydziału Humanistycznego Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
- Polscy tłumacze literatury angielskojęzycznej
- Polscy tłumacze literatury hebrajskiej i jidysz
- Ludzie urodzeni w Lublinie
- Polscy stypendyści Fulbrighta